Недавняя новость о том, что Шайа Лабаф стал католиком после того, как сыграл роль Падре Пио, побуждает вспомнить о других актёрах, которые в кино исполнили роли священников или монашествующих. Некоторые из них, как и он, обращались в католичество. И одна из самых трогательных историй такого рода – о сэре Алеке Гиннессе.
Большинство молодых людей знает его как Оби-Вана Кеноби из «Звёздных войн», но имя сэра Алека стало нарицательным на пике его карьеры благодаря многим незабываемым актёрским работам.
У Гиннесса была долгая и впечатляюще насыщенная актёрская карьера, в которой нашлось место и шекспировским трагедиям – он играм Ромео и Гамлета, и фильмам о войне, и даже шпионской саге («Мост над рекой Квай» и «Медник, портной, солдат, шпион»).
Невероятно, но именно через его актёрскую работу Бог призвал сэра Алека к обращению.
Гиннесс был приглашён на роль отца Брауна, католического священника, раскрывающего преступления, которого придумал Г.К. Честертон. Гиннесс отправился на съёмки в захолустную французскую деревню.
Однажды вечером после съёмок он пошёл к своему дому, не сняв костюм своего героя – в сутане. Когда он шёл по французской деревне, случилось нечто очень простое и всё же столь экстраординарное, что это изменило ход всей его жизни. Вот, как рассказывает об этом Catholic Education Resource Center:
«Маленький мальчик подбежал к нему, взял за руку и пошёл с ним рядом, беззаботно болтая по-французски. Наконец, он весело помахал ему рукой со словами «До свидания, отец!». Гиннесс был поражён тем, какое детское доверие и радость может внушить простой костюм священника».
Гиннесс не говорил по-французски и потому не понимал, что говорит ему мальчик, и не мог сказать ему, что тот обознался. Но действия говорили яснее слов, и актёр был глубоко тронут поведением этого маленького мальчика. Позднее он написал:
«Продолжая свой путь, я размышлял о том, что Церковь, которая может внушить такое доверие ребёнку, делая священников, даже лично не знакомых, такими узнаваемыми и доступными, не может быть такой лицемерной и пугающей, какой её часто представляют. Я начал стряхивать с себя издавна усвоенные предрассудки».
Больно читать эти слова, зная теперь, что были священники, которые обманывали это доверие. И удивительно видеть, как сильно этот маленький мальчик, имени которого мы никогда не узнаем, повлиял на знаменитого киноактёра.
Гиннесс не стал католиком немедленно. Он ещё продолжал сомневаться и пережил ещё несколько случаев вмешательства Божьего Провидения. Одним из таких случаев стало выздоровление его младшего сына, который в возрасте 11-ти лет заболел полиомиелитом, парализовавшим нижнюю часть его тела. Его сын стал католиком раньше, чем сам Гиннесс. Catholic Culture рассказывает:
«Будущее мальчика было под вопросом, и в конце каждого съёмочного дня по дороге домой Гиннесс начал заходить в маленькую католическую церковь. Он решил заключить с Богом сделку: если Мэтью выздоровеет, то он не будет препятствовать, если сын захочет стать католиком».
К счастью, Мэтью полностью выздоровел и родители, Гиннесс и его жена, записали его в Академию иезуитов. В возрасте 15 лет Мэтью объявил, что хочет стать католиком. Гиннесс выполнил свою часть сделки с Богом: он охотно согласился с желанием сына.
Понемногу сердце Гиннесса всё больше тянулось к Богу. Он начал вести беседы с католическим священником, прошёл духовные упражнения в монастыре траппистов и даже побывал на Мессе вместе с Грейс Келли, когда работал над фильмом в Лос-Анжелесе.
Наконец, епископ Портсмута принял Гиннесса в Католическую Церковь. Жена сэра Алека присоединилась к Церкви немного позднее. Они оба оставались католиками до конца жизни.
Возвращаясь мыслями к тому маленькому мальчику, который так сильно повлиял на Гиннесса, остаётся признать: воистину, мы никогда не знаем, когда и как мы или наши дети повлияем на других.
Всё, что мы можем делать – это верно и терпеливо сеять семена, полагаясь на то, что Бог однажды соберёт урожай, которого мы, возможно, в нашей земной жизни и не увидим, но увидим и порадуемся ему в Небесах.
Тереза Чивантос Барбер
Источник (англ.): Aleteia
Перевод: Наталья Проскурина